อยากรู้...แต่ไม่อยาก
(Yahk roo ... tae mai yahk taam/ Muốn biết ... nhưng không muốn hỏi)
Trình bày Calories Blah Blah
Dịch lời: Julia Yu

ได้ชิดเพียงลมหายใจ แค่ได้ใช้เวลาร่วมกัน
daai chit piang lom haai jai kae daai chai way-laa ruam gan
Có thể gần bên em chỉ cách một hơi thở, có thể bên nhau trải qua bao tháng ngày.

แค่เพื่อนเท่านั้น แต่มันเกินห้ามใจ
kae peuan tao nan dtae man gern haam jai
Chỉ là bạn thôi nhưng thật quá khó khăn để tôi có thể kìm nén.

ที่ค้างในความรู้สึก ว่าลึกๆเธอคิดยังไง
tee kaang nai kwaam roo-seuk waa leuk-
leuk ter kit yang ngai
Sâu thẳm trong những suy nghĩ của em, em đang cảm thấy điều gì vậy?

รักเธอเท่าไร แต่ไม่เคยพูดกัน
rak ter tao-rai dtae mai koie poot gan
Yêu em nhiều lắm nhưng tôi sẽ không nói với em đâu

อะไรที่อยู่ในใจก็เก็บเอาไว้ มันมีความสุขแค่นี้ก็ดีมากมาย
a-rai tee yoo nai jai gor gep ao wai man mee kwaam sook kae nee gor dee maak maai
Tôi sẽ giữ lại tất cả mọi thứ ở trong lòng. Hạnh phúc như lúc này đây là quá tuyệt rồi.

เธอจะมีใจหรือเปล่า เธอเคยมองมาที่ฉันหรือเปล่า ที่เราเป็นอยู่นั้นคืออะไร
ter ja mee jai reu bplao ter koie mong maa tee chan reu bplao tee rao bpen yoo nan keu a-rai
Liệu em có tình cảm gì với tôi không? Có bao giờ em nhìn về phía tôi không? Thứ đang diễn ra giữa hai ta là gì vậy? 

เธอจะมีใจหรือเปล่า มันคือความจริงที่ฉันอยากรู้ติดอยู่ในใจ
ter ja mee jai reu bplao man keu kwaam jing tee chan yaak roo dti yoo nai jai
Liệu em có tình cảm nào với tôi không? Đó là sự thật mà tôi muốn biết, cứ mãi quẩn quanh trong lòng.

แต่ไม่อยากถาม กลัวว่าเธอเปลี่ยนไป
dtae mai yaak taam glua waa ter bplian bpai
Nhưng tôi sẽ không hỏi đâu, sợ rằng em sẽ đổi thay. 



ไม่ถามยังดีซะกว่า เพราะฉันรู้ถ้าเราถามกัน
mai taam yang dee sa gwaa pror chan roo taa rao taam gan
Không hỏi có lẽ sẽ tốt hơn, bởi tôi biết nếu mình nói ra

กลัวคำๆนั้น อาจทำร้ายหัวใจ
glua kam-kam nan aat tam raai hua jai
Tôi sợ những lời em nói sẽ khiến tim tôi đau đớn.

อะไรที่อยู่ในใจก็เก็บเอาไว้ มันมีความสุขแค่นี้ก็ดีมากมาย
a-rai tee yoo nai jai gor gep ao wai man mee kwaam sook kae nee gor dee maak maai
Tôi sẽ giữ lại tất cả mọi thứ ở trong lòng. Hạnh phúc như lúc này đây là quá tuyệt rồi.

เธอจะมีใจหรือเปล่า เธอเคยมองมาที่ฉันหรือเปล่า ที่เราเป็นอยู่นั้นคืออะไร
ter ja mee jai reu bplao ter koie mong maa tee chan reu bplao tee rao bpen yoo nan keu a-rai
Liệu em có tình cảm nào với tôi không? Có bao giờ em nhìn về phía tôi không? Thứ đang diễn ra giữa hai ta là gì vậy? 

 
เธอจะมีใจหรือเปล่า มันคือความจริงที่ฉันอยากรู้ติดอยู่ในใจ
ter ja mee jai reu bplao man keu kwaam jing tee chan yaak roo dti yoo nai jai
Liệu em có tình cảm nào với tôi không? Đó là sự thật mà tôi muốn biết, cứ mãi quẩn quanh trong lòng.

แต่ไม่อยากถาม กลัวรับมันไม่ไหว
dtae mai yaak taam glua rap man mai wai
Nhưng tôi sẽ không hỏi, sợ mình không thể thừa nhận được điều đó.
เธอจะมีใจหรือเปล่า มันคือความจริงที่ฉันอยากรู้ติดอยู่ในใจ
 
ter ja mee jai reu bplao man keu kwaam jing tee chan yaak roo dti yoo nai jai
Liệu em có tình cảm nào với tôi không? Đó là sự thật mà tôi muốn biết, cứ mãi quẩn quanh trong lòng.

แต่ไม่อยากถาม กลัวรับมันไม่ไหว
dtae mai yaak taam glua rap man mai wai
 
Nhưng tôi sẽ không hỏi, sợ mình không thể thừa nhận được điều đó.





你是天上掉下的林妹妹
作词/作曲/编曲/演唱: 维也那 
(Nàng là Lâm muội muội đến từ trời cao
Nhạc/ Lời/ Phối khí/ Biểu diễn: Duy Dã Na)
Pinyin + Dịch lời: Julia Yu 

你是天边一棵草 
nǐ shì tiān biān yī kē cǎo 
Nàng là nhành cỏ bên chân trời

今生投入我怀抱
jīn shēng tóu rù wǒ huái bào
Kiếp này rơi vào vòng tay ấp ôm của ta

春夏秋冬日夜心惆怅 
chūn xià qiū dōng rì yè xīn chóu chàng
Xuân hạ thu đông, ngày đêm sầu muộn

只为有情难成双 

zhǐ wèi yǒu qíng nán chéng shuāng
Chỉ vì hữu tình nhưng khó thành đôi 


前世回眸的一笑 
qián shì huí móu de yī xiào
Quay đầu cười nhìn lại kiếp trước

埋下情丝千万条
mái xià qíng sī qiān wàn tiáo
Chôn dấu đi muôn ngàn sợi tình

千山万水迢迢挡不了
qiān shān wàn shuǐ tiáo tiáo dǎng bù liǎo
Xa cách trăm núi nghìn sông cũng ngăn ko được

你我相思梦更长 

nǐ wǒ xiāng sī mèng gèng cháng
Mộng tương tư đôi ta càng thêm nồng


你是天上掉下的林妹妹
nǐ shì tiān shàng diào xià de lín mèi mèi 
Nàng là Lâm muội đến từ trời cao

让花儿也无香 
ràng  huā er yě wú xiāng
Khiến hoa kia cũng không còn thơm ngát

却千愁百转泪千行 
què qiān chóu bǎi zhuǎi lèi qiān háng
Bao nỗi sầu hóa thành ngàn lệ rơi
叫我心中多忧伤 
jiào wǒ  xīn zhōng duō  yōu shāng
Khiến lòng ta bao ưu thương


你是天上掉下的林妹妹 
nǐ shì tiān shàng diào xià de lín  mèi mèi
Nàng là Lâm muội đến từ trời cao

让日月也无光
ràng rì yuè yě wú guāng
Khiến cả đôi vầng nhật nguyệt không còn tỏa sáng
我愿用今生伴红装 
wǒ yuàn yòng jīn shēng bàn hóng zhuāng
Ta nguyện kiếp này làm bạn cùng hồng nhan

换你夜夜不凄凉
huàn nǐ yè yè bù qī liáng
Biến trời đêm của nàng không còn thê lương

(天上掉下个林妹妹
tiān shàng diào xià gè lín mèi mèi
Trên trời rơi xuống một Lâm muội muội

似一朵轻云刚出岫
sì yī duǒ qīng yún gāng chū xiù
Tựa như áng mây vừa đọng nơi đỉnh núi

只道他腹内草莽人轻浮
zhǐ dào tā fù nèi cǎo mǎng rén qīng fú
Đồn rằng chàng ấy là kẻ ngu dốt, lỗ mãng

却原来骨格清奇非俗流
què  yuán lái gú gé qīng qí fēi sú liú
Nhưng thật ra cốt cách thanh khiết, không bụi trần

娴静犹如花照水
xián jìng yóu rú huā zhào shuǐ
Trầm tĩnh như bóng hoa dưới nước

行动好比风扶柳
xíng dòng hǎo bǐ fēng fú liǔ
Bước đi như gió nâng cành liễu rủ.)


Ha, bắt đầu từ hôm nay, trang blog này sẽ trở thành tài sản chung (vốn dĩ nó đã như thế :D). Hy vọng chị có thể vào đây xem thường xuyên :D. A, nếu chị đọc được bài viết này thì chắc chị cũng đã biết, em sử dụng ... account của chị ở khắp nới rồi :)). Haha. Tất nhiên ngoại trừ cái account chị thích nhất ở 1 forum nào đó mà nghe thiên hạ đồn rằng đã thay đổi rất nhiều đó :D. Dù chị muốn tiếp tục hay dừng lại thì em sẽ ủng hộ chị.

Nhân tiện, nói cho chị biết một chuyện. Chị có biết ngày hôm nay em đã tweet được với ai không? Là Cố Tây Tước đó :D. Hehe, ghen tị không, ghen tị không? Biết đâu em sẽ được dịch truyện của cô ấy cũng nên ý nhỉ *sung sướng*

Vừa download xong tập 10 của Roseate-love. Mặc dù không bằng tập 9 nhưng nó vẫn khá hay. Mình thích đoạn Tử Đạt kéo Kiệt Phi ra để nhảy vào :)) ~ Khi Tiểu Tử mở mắt ra là nhìn thấy Tử Đạt :)). Ây cha, lão này cũng biết ghen cơ à :)). 

Đến tập sau chắc chắn sẽ khiến mình chảy máu mũi mất :)). Cho đến tập nào thì 2 tên này mới hôn nhau nhỉ =)) ~ Phim có 13 tập thôi cơ mà ~ Còn 3 tập nữa ~ Nhanh hết đi :)) 



愛一直存在 | Ai Yi Zhi Cun Zai

Tình Yêu luôn tồn tại

Thể hiện : 梁文音 | Rachel Liang | Lương Văn Âm
Dịch bởi Julia Yu - www.dienanh.net


那天我扬起帆 
Na tian wo yang qi fan
Ngày hôm đó em dương cánh buồm

想看看未知的海
Xiang kan kan wei zhi de hai
Muốn nhìn thấy một vùng biển mình chưa biết

心里很多话想说说不出来
XIn li hen duo hua xiang shuo shuo bu chu lai 
Trong lòng thật nhiều điều muốn nói mà không thể thốt ra.

虽然我脸上看不出来
Sui ran wo lian shang kan bu chu lai
Nhưng trên gương mặt của em, nhìn không ra điều đó.

天空一样蔚蓝 却换了多少云彩
Tian kong yi yang wei lan que huan le duo shao yun cai
Khung trời vẫn một mầu xanh ngát, dù áng mây hoán đổi biết bao lần .

那时的你让我幸福百分百 
Na shi de ni rang wo xing fu bai fen bai
Anh lúc đó trao cho em niềm hạnh phúc trọn vẹn (100%)

是否为我等待
Shi fou wei wo deng dai
Có phải vì em chờ đợi hay không ?


我知道我的爱一直都会存在
Wo zhi dao wo de ai yi zhi dou hui cun zai
Em biết tình yêu của em mãi luôn tồn tại

没有你泪停不下来
Mei you ni lei ting bu xia lai
Không có anh, nước mắt (em) không thể ngừng rơi

你知道我依赖多不想say goodbye
Ni zhi dao wo yi lai duo bu xiang say goodbye
Anh vẫn biết em luôn dựa dẫm, thật chẳng muốn nói ra lời tạm biệt.

我痛说不出来
Wo tong shuo bu chu lai
Nỗi đau của em không thể nói thành lời.

我知道我的爱一直都会存在
Wo zhi dao wo de ai yi zhi dou hui cun zai
Em biết tình yêu của em mãi luôn tồn tại

没有你快乐都停摆
Mei you ni kuai le dou ting bai
Không có anh, niềm hạnh phúc trong em đều dừng lại.

某一天我期待和你笑的灿烂
Mou yi tian wo qi dai he ni xiao de chan lan
Ngày nào đó, em mong cùng anh cười rạng rỡ

回头看爱 都在
Hui tou kan ai dou zai
Quay đầu nhìn lại, tình yêu vẫn vẹn nguyên.



站在你的门外 我却幸福在徘徊
Zhan zai ni de men wai wo que xing fu zai pai huai
Đứng ngoài cửa phòng anh, em quyết tâm không do dự thêm nữa.

心里很多话想说说不出来 
Xin li hen duo hua xiang shuo shuo bu chu lai
Trong lòng thật nhiều điều muốn nói mà không thể thốt ra.

但我想你一定都明白
Dan wo xiang ni yi ding dou ming bai
Nhưng em nghĩ anh nhất định hiểu rõ

时间过的好快 
Shi jian guo de hao kuai
Thời gian sao trôi qua thật nhanh

想念却不曾更改
Xiang nian que bu cheng geng gai
Nỗi nhớ nhung không hề thay đổi

现在的你是否幸福百分百 
Xian zai de ni shi fou xing fu bai fen bai
Anh bây giờ có hạnh phúc trọn vẹn hay không...

我应该怎么猜
Wo ying gai zhen me cai
Em làm sao đoán ra đây ?

.....

愛 一直存在
Ai yi zhi cun ca

Tình yêu luôn tồn tại


哭過就好了 |Ku Guo Jiu Hao Le
Khóc xong sẽ ổn thôi


Thể hiện : 梁文音 | Rachel Liang | Lương Văn Âm
Dịch bởi Julia Yu - www.dienanh.n
et


不喜歡懷疑什麼
Em không thích nghi ngờ điều gì

並不表示我 沒有感受
Không có nghĩa em không có cảm giác

看你微妙的變化 慢慢不同
Em thấy sự thay đổi rất nhỏ của anh, cứ dần dân đổi khác

我不是生氣 只是心痛
Em không tức giận, chỉ là đau lòng thôi

最討厭被誤會了
Khó chịu nhất là bị hiểu lầm

但越解釋越 覺得難過
Nhưng càng giải thích, em càng buồn hơn

你可以說人會變
Anh có thể nói ai cũng sẽ thay đổi

但不能說 你會這麼做 是我的錯
Nhưng không thể nói anh làm điều này là lỗi của em


* 哭過就好了
Khóc xong em sẽ ổn thôi


傷都會好的
Vết thương cũng sẽ lành

這樣相信所以深呼吸著割捨
Em tin điều đó nên hít một hơi dài khi bỏ đi

愛是為了擁抱 為了牽手
Tình yêu là để ấp ôm, là để nắm chặt bàn tay

不是為了爭吵 為了調頭
Không phải để tranh cãi hay lắc đầu

哭過就好了
Khóc xong em sẽ ổn thôi

痛都會走的
Mọi nỗi đau đều biến đi mất

記憶有限 所以它會淘汰壞的
Kí ức có hạn nên nó sẽ đào thải những thứ đã hỏng

失眠聽歌 想念雖然苦澀
Nghe lời ca đến mất ngủ, nhớ nhung dù càng đớn đau

還是謝謝你讓我長大了
Vẫn cám ơn anh đã cho em trưởng thành.


越多美好堆疊的過往
Phải vượt qua bao dĩ vãng đẹp đẽ chất chồng

想忘就得推倒更大的悲傷
Muốn quên đi phải loại bỏ sự đau thương

要找勇氣卻不在口袋或手上
Sự dũng cảm em cần không trong túi áo hay lòng bàn tay

但它一定在我身上某個地方
Nhưng nhất định nằm tại nơi nào đó trong em.

哭過就好了
Khóc xong em sẽ ổn thôi

痛都會走的
Mọi nỗi đau đều biến đi mất

記憶有限 所以它會淘汰壞的
Kí ức có hạn nên nó sẽ đào thải những thứ đã hỏng

失眠聽歌 想念雖然苦澀
Nghe lời ca đến mất ngủ, nhớ nhung dù càng đớn đau

還是謝謝你讓我長大了
Vẫn cám ơn anh đã cho em trưởng thành.


親愛的, 是我 | Qin Ai De, Shi wo
Người thương ơi, là anh đây

Thể hiện : 賴銘偉 (Lại Minh Vĩ) - ver 1 | 梁文音 (Lương Văn Âm) - ver 2
Dịch bởi : Julia Yu - www.dienanh.net


你絕望的那天
Ngày em tuyệt vọng

門関得很輕
Em đóng cửa rất nhẹ

我卻從沒聽見你
Anh chưa bao giờ nghe thấy ...

流淚聲音
Tiếng nước mắt em rơi

守著我背影
Trông theo bóng anh

原來是你 一直是你
Thì ra là em, luôn luôn là em

越是來不及
Càng muộn màng,

越責怪自己 沒有說
Anh càng trách mình không nói ra

Chorus:

好想說親愛的是我
Thật muốn nói "Người thương ơi, là anh"

愛如何哭著問候不顫抖
Sao tình yêu khi khóc lại không run lên được

曾在泥濘背著我走
Chốn bùn lầy, em đưa anh thoát khỏi...

又朝陽光背對我走
Và một vầng dương cùng anh sánh bước

不再邊笑邊呼喚我
Em không còn cười và gọi tên anh nữa.


好想說親愛的是我
Thật muốn nói "Người thương ơi, là anh đây"

撕裂回憶比存封還難受
Vứt bỏ (Xé rách) đi ký ức còn hơn cứ giữ lại những nỗi đau.

説好聽見回答就走
Anh hứa rằng nghe thấy câu trả lời của em rồi anh sẽ đi

又怕你只回答就走
Nhưng anh sợ em chỉ để lại một câu.

像在夢裏回過頭說
Giống như người trong mộng đang nói vậy.

親愛的是我
"Người thương ơi, là anh đây"


情非得已 - Tình bất đắc dĩ

曲︰湯小康 詞︰張國祥 唱︰庾澄� �
Nhạc : Trươn Tiểu Khang | Lời : Trường Quốc Cường
Thể hiện : Dữ Trừng Khánh

Dịch bởi : Julia Yu - www.dienanh.net


難以忘記初次見你
Thật khó quên lần đầu gặp em

一雙迷人的眼睛
Một đôi mắt làm đắm say lòng người

在我腦海裏 你的身影 揮散不去
Trong tâm tí của anh, hình bóng em cứ mãi không rời.

握你的雙手感覺你的溫柔
Nắm đôi bàn tay, cảm nhận được sự dịu dàng của em

真的有點透不過氣
Thật sự khiến anh khó thở

你的天真 我想珍惜
Sự trong sáng của em, anh muốn trân trọng

看到你受委屈 我會傷心
Nhìn thấy em phải buồn khổ, anh cũng đau lòng


只怕我自己會愛上你
Chỉ sợ rằng mình sẽ yêu em

不敢讓自己靠得太近
Anh không dám để mình bên em quá gần

怕我沒什麼能夠給你
Anh sợ mình chẳng có gì trao cho em cả

愛你也需要很大的勇氣
Yêu em cũng cần một dũng khí lớn lao.

只怕我自己會愛上你
Chỉ sợ rằng mình sẽ yêu em.

也許有天會情不自禁
Cũng có thể có một ngày tình yêu không thể tự kìm nén

想念只讓自己苦了自己
Chỉ muổn tự mình đau khổ

愛上你是我情非得已
Yêu em, tình này nên dừng lại

什麼原因 我竟然又會遇見你
Lý do gì khiến anh gặp lại em

我真的真的不願意
Anh thật sự thật sự không muốn

就這樣陷入愛的陷阱
Như thế này rồi rơi vào cạm bẫy của tình yêu.

愛上你是我情非得已
Yêu em, tình này nên dừng lại
Default [LYRICS] Tank - Cheng Li De Yue Guang [C/PY/T]

城裡的月光 | Cheng Li de Yue Guang | Ánh trăng trong thành

曲:陳佳明
Qu : Chen Jia Ming
Nhạc : Trần Giả Minh

詞:陳佳明
Ci: Chen Jia Ming
Lơi : Trần Giả Minh

歌手 : Tank
Ca sỹ : Tank

Translation: Julia Yu - www.dienanh.net

每顆心上某一個地方
Mei ke xin shang mou yi ge di fang
Mỗi con tim đều có một nơi nào đó

 總有個記憶揮不散
 Zong you ge ji yi hui bu san
 Chứa những ký ức không thể biến mất

 每個深夜某一個地方
 mei ge shen ye mou yi ge di fang
 Mỗi bóng đêm đều có một nơi nào đó

 總有著最深的思量
 Zong you zhe zui sheng de si liang
 Chứa đầy ý niệm sâu thăm thẳm


 這個世間萬千的變幻
 zhe ge shi jian wan qian de bian hua
 Thế gian này có nghìn vạn biến đổi

 愛把有情的人分兩端
 ai ba you qing de ren fen liang duan
 Trong tình yêu cũng có người yêu nhau phải chia lìa hai nơi

 心若知道靈犀的方向
 xin ruo zhi dao ling xi de fang qiang
 Nếu trái tim đã biết cách để kết nối

 那怕不能夠朝夕相伴
 na pa bu neng gou zhao xi xiang ban
 Vậy sợ chi chuyện không thể bên nhau sớm tối ?


#城裡的月光把夢照亮
Cheng li de yue guang ba meng zhao liang
Hỡi ánh trăng trong thành đang chiếu soi những giấc mộng đẹp

 請溫暖他心房
 qing wen nuan ta xin fang
 Xin hãy sưởi ấm trái tim người ấy

 看透了人間聚散
 kan tou le ren jian ju san
 Đã nhìn thấu chuyện hợp tan của thế gian

 能不能多點快樂片段
 neng bu neng duo dian kuai le pian duan
 Có thể nào để niềm vui được dài thêm chút nữa ?


 城裡的月光把夢照亮
 Cheng li de yue guang ba meng zhao liang
 Hỡi ánh trăng trong thành đang chiếu soi những giấc mộng đẹp

 請守候他身旁
 Qing shou hou ta sheng pang
 Xin hãy luôn ở bên người ấy

 若有一天能重逢
 Ruo you yi tian neng chong feng
 Nếu có một ngày có thể trùng phùng,

 讓幸福撒滿整個夜晚
 Rang xin fu sa man zheng ge ye wan
 Xin hãy để hạnh phúc bao phủ hết bóng đêm này


Không được sử dụng bài viết này nếu không có sự đồng ý của tôi !